Ăn bánh đúc đục mặt

Direct English translation

After eating rice cake, one's face turns sullen.

Equivalent English version

A guilty conscience needs no accuser

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ lúng túng, ngượng ngập hoặc chột dạ làm điều không ngay thẳng nên không dám nhìn thẳng, nói năng tự nhiên. Thường dùng để chê người tật giật mình, tự để lộ sự gian dối hoặc mặc cảm của mình.
English explanation
Refers to someone looking uneasy, embarrassed, or guilty because they have done something improper and cannot act naturally. It is often used to criticize a person whose own dishonesty or guilty conscience gives them away.